VAV - WAW - U - O RESTAURACIÓN DEL SHEM KADOSH קדוש שם “NOMBRE APARTADO”
¿CUÁL
ES EL FONEMA DE ו VAV - WAW O U EN EL SHEM
KADOSH ¿CÓMO SE DELETREA EL NOMBRE APARTADO YHVH YHWH O IAUE?
Antes de continuar con la
serie de estudios y o análisis sobre el Shem Kadosh haremos un paréntesis para
abordar el fonema de laו VAV -
WAW O U siendo esta además de la י YOD o IOD las que más traen discusiones muchas de las
cuales suelen ser infructuosas, aunque en muchos casos agradezco siendo que
muchas veces esto me permite y me motiva a cuestionar y así profundizar, en
este caso no se abordara sobre la YOD - IOD siendo que se han compartido un
extenso análisis en esta página.
PARA MAYOR AMPLITUD LEA
NUESTRO ANÁLISIS “EL ERROR DE LA JOTA EN LOS NOMBRES HEBREOS EVOLUCIÓN DE LA LETRA IOTA Y LA JOTA EN LOS ALFABETOS”
LA RAÍZ DE LA CONFUSIÓN SOBRE
LA PRONUNCIACIÓN DE LA ו COMO VAV - WAW O U
Aun cuando NUESTRO ABBA KADOSH nos ha
revelado en las Escrituras hebreas su Shem Kadosh, muchas veces y
necesariamente para comprender todas nuestras discusiones como es en este tema en cuestión debemos comprender además del idioma hebreo
se requiere saber de los IDIOMAS SEMÍTICOS por estar emparentados todos
y en este caso guardar relación con letra semítica ו esto aún sin ser muy conocedores
del hebreo ya que podemos y debemos
recurrir en busca de las respuestas de los eruditos o estudiosos hebreos,
lingüistas, lexicógrafos e historiadores, cabe destacar que también veremos
como los sonidos consonánticos en este caso W V y U fueron evolucionando siendo
esto primordial en las “TRANSLITERACIÓN DE LOS SONIDOS DE LAS PALABRAS”
Ahora muchos seguramente se preguntaran que hay de los que estudian el hebreo o
de los que viven en Israel y saben hebreo y lo enseñan, bueno ellos aun cuando
muchos ciertamente nos dan aportes sinceros, no siempre dan al blanco ya que
posiblemente su conocimiento aunque extenso esta solo suscrito a lo que le
enseñan del hebreo moderno, también tenemos el hecho que muchos aunque versados
en el hebreo no conocen o no saben ni un ápice referente a nuestra creencia
obviamente esto pueda que no sea relevante para muchos pero si en materia a que
no se suscriben a las Escrituras sino al conocimiento humano el cual ha
evolucionado con respecto al idioma y así mismo lo enseñan sin decirte o
mostrarte la pronunciaciones según las distintas corrientes de judíos , Yemení,
Azhkenim, sefardí, etc. Etc. Y si este este es el caso mucho menos te dirán
como se pronunciaba en hebreo antiguo o bíblico…. Este es el dilema que muchos
afrontamos, teniendo que ser nosotros mismos diligentes e investigar.
La ו WAW también WĀW "GANCHO"
es la sexta letra de los abecedarios semíticos conocido como en hebreo como
ALEFATO, esto incluyendo el fenicio WĀW arameo LEY hebrea VAV
(también VAU) ו ,
siríaco LEY ܘ y
árabe WĀW و (sexto en orden abjadi ; 27 con el fin
árabe moderno)
Representa la consonante [ W ] (en hebreo moderno también [ V ] ) y las vocales [ U ] y [ O ]
Representa la consonante [ W ] (en hebreo moderno también [ V ] ) y las vocales [ U ] y [ O ]
LA LETRA HEBREA WAW
Grafía
hebrea: ו וָ
Pronunciación de la ו וָ VAV en hebreo moderno
Realmente
la VAV tiene tres variantes ortográficas, cada uno con un diferente del fonema valor y la fonética realización:
En hebreo moderno, la
frecuencia del uso de VAV, de entre todas las letras, es de aproximadamente
10.00%.
Vav consonántico (ו) representa generalmente una fricativa labiodental voz (como el
Inglés v ) en Ashkenazi , Europeo sefardí , persa, de raza caucásica, italiano
y hebreo moderno de Israel , y fue originalmente una aproximante labial-velar /
w / . Se manifiesta, como en árabe, como [ w ]por algunos Judios de Mizrahi
origen.
VAV COMO CONSONANTE
En el hebreo moderno de
Israel, algunospréstamos , la pronunciación de cuya fuente contiene / w / , y
susderivaciones , se pronuncia con [ W ] : ואחד - / waχad / (pero: ואדי - / vadi / ).
El hebreo moderno no
tieneestandarizada manera de distinguirortográficamente entre [ v ] y [ w ] .
[1] La pronunciación es determinado por el conocimiento previo o debe ser
derivado a través del contexto.
Algunos no estándar
grafías del sonido[ w ] se encuentran a veces en los textos hebreos modernos,
como inicial de palabra doble vav: וואללה - / wala /(palabra- medial doble vav es estándar y común para
ambos / v / y / w / , vertabla arriba) o, raramente, vav con ungeresh : ו'יליאם - / wiljam /
VAV CON UN PUNTO EN LA
PARTE SUPERIOR JOLAM
La VAV se puede
utilizar como un lectionis mater para una o vocal, en cuyo caso se conoce como
un macho Jolam , que en el texto en punta está marcado como VAV con un punto
por encima de ella. Se pronuncia [ Ö ] ( fonéticamente transcrito más simplemente
como / o /).
La distinción
normalmente se ignora y el HEBREO PUNTO holam (U + 05B9) se utiliza en todos
los casos. Esta vocal se puede denotar sin la Vav, ya que apenas el punto
colocado por encima ya la izquierda de la letra señala, y se llama a continuación
holam Haser . Algunos tipos de letra inadecuadas no son compatibles con la
distinción entre elmacho holam ⟨ וֹ ⟩ / o / , la vav consonántico señaló con un holam Haser
⟨ וֺ ⟩ / vo / (comparar masculina holam ⟨ מַצּוֹת ⟩ / esteras o t / y consonantes vav- holam Haser ⟨ מִצְוֺת ⟩ / mits vo t / ). Para visualizar correctamente una
Vav consonante conHaser holam , el tipo de letra o bien debe apoyar la vav con
el carácter Unicode de combinación "HEBREW PUNTO holam HASER PARA
VAV" (U + 05BA, HTML Entidad (decimal) & # 1466;) [2] o la carácter
precompuesto וֹ (T + FB4B).
COMPARACIÓN ENTRE LOS
TRES
1. El VAV con la combinación de holam PUNTO
carácter hebreo: מִצְוֹת
2. El VAV con el carácter que combina HEBREO
PUNTO DE holam HASER VAV: מִצְוֺת
3. El carácter precompuesto: מִצְוֹת
VAV CON UN PUNTO EN EL
MEDIO SHURUK
La VAV también
se puede utilizar como un mater lectionis para [ u ] , en cuyo caso se conoce
como un Shuruk , y en el texto con niqqud está marcado con un punto en el medio
(en el lado izquierdo).
SHURUK y VAV con un
DAGESH parecen idénticos ( " וּ ") y sólo son distinguibles por el hecho de que en el
texto con niqqud, vav con un dagesh normalmente se atribuye un punto vocal
además, por ejemplo שׁוּק ( / ʃuk / ), "una mercado ", (la" וּ "denota un SHURUK ) frente a שִׁוֵּק ( / ʃivek / )," en el mercado "(la" וּ "denota una vav con DAGUESH y es, además, señaló con un
zeire ," ֵ ", denotando / e /
). En la palabra שִׁוּוּק ( / ʃivuk / ), "comercialización", la primera (
" וּ ") denota un VAV con DAGUESH, el segundo un Shuruk, siendo
la vocal atribuido a la primera.
VAV EN EL COMIENZO DE
LA PALABRA TIENE VARIOS SIGNIFICADOS POSIBLES
Vav conjuntivo (Vav
Hachibur, literalmente "la VAV de conexión" -chibur significa "unión,
o que reúnen") es una VAV que conecta dos palabras o partes de una
oración; se trata de un gramatical conjuntamente significado 'y' , afín a la
árabe. Este es el uso más común.
VAV CONSECUTIVA (VAV
Hahipuch, literalmente "la VAV de Reversión" -hipuch significa
"inversión"), principalmente bíblica, comúnmente confundido con el
tipo anterior de vav; indica consecuencia de las acciones e invierte el tiempo
del verbo le sigue:
• cuando la VAV se coloca delante de un
verbo en el tiempo imperfecto, cambia el verbo el tiempo perfecto. Por ejemplo,
YOMAR significa “DIRÁ” Y VAYOMAR significa ' DIJO '
• cuando la VAV se coloca delante de un
verbo en el perfecto, cambia el verbo con el tiempo imperfecto. Por ejemplo,
AHAVTAH significa 'que amabas', y VE'AHAVTAH significa 'que les encantará
".
NOTA: debido a que
algunos de los caracteres no tienen madera de escribirse por medio de fuentes
de Word se debe recurrir a imágenes las tablas las estoy elaborando para
anexarla al análisis
Ahora con esto en
cuenta continuemos
LOS NOMBRES
SE MANTUVIERON SIN CAMBIOS
Siempre que
la humanidad se ha hablado desde el cielo, que era para los que entendían
hebreo. Las conversaciones entre los seres humanos y los seres celestes
registradas para nosotros en el Nuevo Testamento eran de los que hablaba
hebreo, tales como la anunciación a María, o a Shaúl en el Damasco la
carretera. Hay razones para creer que el hebreo era hablado por Adán y Eva y es
la lengua celestial, que sobrevivió a la confusión de lenguas en Babel.
Para que los
pueblos de habla hispana “CASTELLANO” puedan pronunciar correctamente el nombre
del SHEM KADOSH, es necesario traer los sonidos fonéticos del idioma hebreo en
el inglés o en el español según sea el caso.
Con lo que
los sonidos exactos a través de otro idioma se conocen como
"TRANSLITERACIÓN" Los nombres son una transliteración.
NO
TRADUCCIÓN, La traducción significa traer todo el significado de la palabra o
frase.
EQUIVALENCIAS
NECESARIAS EN LA TRANSLITERACIÓN
Si un idioma
extranjero utiliza un alfabeto de letras latinas como en francés, español,
inglés o alemán; la transliteración es mucho más fácil. Sin embargo, si el
idioma utiliza otro alfabeto tal como se encuentra en Rusia, el sánscrito,
chino, japonés o hebreo, entonces debemos emplear las letras de nuestro
alfabeto castellano o Inglés para expresar el mismo sonido.
Por lo
tanto, para ir del hebreo al castellano, es necesario buscar la letra
equivalente que mejor expresa o se aproxima a un sonido determinado. Los
lingüistas ya lo han hecho por nosotros, y que pueden determinar fácilmente a
partir de muchas cartas disponibles las letras hebreas correctas del
Tetragrámaton y luego "transcribir" éstos en Inglés.
Estudiosos
de la Biblia están de acuerdo en que el nombre personal del Fuerte de Israel
está mejor expresada en hebreo hoy como "HWHY" Las letras se escriben
y leen de derecha a izquierda, ya que son en la mayoría de las lenguas semíticas.
El Tetragrámaton es más a menudo representado en español como YHWH.
LA CUESTIÓN
QUE NOS OCUPA ES, ¿CUÁL ES EL EQUIVALENTE EXACTO DEL HEBREO TETRAGRÁMATON (YOD,
HE, LA LEY, HE), HWHY?
CUANDO LA J
ERA UN I
En un
momento en que se utiliza la letra j para representar el hebreo yod (י), al igual que la letra I. De hecho, la
letra mayúscula que se le dio una cola hace unos 500 años, y se convirtió en el
J, conocido como el "cursiva J." Esto se puede encontrar más buenos
diccionarios y enciclopedias en.
Al
principio, la letra J se pronuncia como una I (en la policía) o Y (en la
historia) y podría representar fielmente el sonido del hebreo yod י
No podemos
utilizar con precisión la J hoy porque a través de la influencia francesa se ha
convertido en el sonido suave como de G como en Gato, Gafas, es decir que el
sonido evoluciono hasta sonar como en Jirafa, Joroba, para los lectores habla
hispana “castellano” No hay sonido de la letra J en hebreo menos en el nombre sagrado.
PARA MAYOR
AMPLITUD LEA UNO DE NUESTROS PRIMEROS ESTUDIOS INTRODUCTORIO “RESTAURANDO LOS
NOMBRES”
Los
estudiosos usan el Y o I en lugar del hebreo YOD, ya que ambos dan el
"YEEE sonido" de I como en la máquina. La letra J todavía conserva el
sonido Y en ALELUJAH como en ALELUYAH
YAHVEH -
YAHWEH – IAUE
V – W - U
ENTONCES,
¿CUÁL ES LA PRONUNCIACIÓN CORRECTA DEL HEBREO ו
EN EL NOMBRE?
Unos pocos
pensar que la ley debe tener la pronunciación de la V; que la carta debe ser
llamado "VAV" lo que haría que el sagrado nombre " Yahveh "
o Yahvah. Señalan Biblias que carecen de los estudios modernos que muestran el
nombre de una de estas formas.
Es cierto
que algunas Biblias de hecho deletrear el nombre sagrado en Inglés con una v.
Hace siglos, esto podría haber sido adecuado, como el V, al igual que algunas
otras letras inglesas, tenía las pronunciaciones variantes y no se habían
vuelto tan fija como en la actualidad. La temprana Biblia se publicó utilizando
la letra U o del v para representar la letra hebrea ו
( WAW ). La carta u y v se usan indistintamente debido a su equivalencia. En la
versión original de 1611 de la Biblia la U y V no son diferenciados.
No fue hasta
que el diccionario se publicó que se hizo una decidida diferencia entre la V y
U. Más tarde se añadió la w ( "doble T"). El u, v, w, y se presentan
juntos en nuestro alfabeto, haciendo que la 21, 22, 23 letras del alfabeto,
respectivamente. Este hecho es más que una coincidencia. Se muestra una
relación y común derivación (tal como el J sigue la I, a la que está
estrechamente relacionado).
WAW
CONSIDERADA UNA VOCAL
Hebreo
bíblico es un hebreo suave conocida también como sefardí o templo hebreo.
Hebreo bíblico pronuncia la ו (el W en YHWH) como
la ley, o como U o W.
EL
DICCIONARIO BAGSTER DE AYUDA A ESTUDIAR LA BIBLIA SE LEE EN LA PÁGINA 238,
"El א, ה, ו, y י
se llaman letras vocales, como si hubieran sido originalmente utilizado para
representar las vocales, y todavía con frecuencia sirven como vocales en
combinación con los puntos ... De éstos ALEF representado el sonido a; wo yu;
vosotros y yo; y ha, e y o final, pero no I y U ".
EN SU LIBRO
CÓMO LA LENGUA HEBREA SE EXPANDIO (P. 28), AUTOR EDWARD HOROWITZ SEÑALA
que hay tres
letras hebreas que cuando se le habla a toda prisa, rápidamente, o con
excitación están arrastrando las palabras o abandonaron el estudio debido a que
eran débiles y aparentemente sin importancia. El punto interesante es estas
cartas se usan para hacer que el Nombre sagrado: la YOD = י; HE = ה; y la LEY = ו.
Es la ley (ו) sobre la cual Queremos concentrar, ya que
es fundamental para la pronunciación correcta y adecuada del nombre. Autor
Horowitz muestra un número de palabras en el Inglés en el que el equivalente
(W) es a menudo silencioso, como "respuesta, la espada, el derecho, dos,
escribir, etc." Y subraya que, en la antigüedad; que no era un " uve
sonido".
"...El
sonido de ו hace mucho tiempo no era" vav
"en absoluto, sino" w "y" w "es débil ... Los Judios
de Arabia yemenitas que conservan una antigua, correcta y pura pronunciación
del hebreo todavía pronuncian la ו como -como
"w" hace árabe, la estrecha lengua hermana del hebreo ", pp.
29-30.
EL MÉTODO
BERLITZ HEBREO AUTO-MAESTRO EN LA PÁGINA 73 REVELA:
"El
alfabeto hebreo forma sus vocales por un sistema de" puntos "en
virtud de las consonantes, como hemos visto en la introducción. Pero en
'puntos' actuales de escritura hebreo rara vez se utilizan. Por lo tanto ...
vamos a soltar los "puntos" de esta lección sobre. Hay, sin embargo,
cuatro letras que se pueden utilizar como vocales. ה א
y puede tener el sonido de la vocal de AH o eh, w la del oo o ah, y de ee o
eh"
MARK Y
ROGERS UN MANUAL PARA PRINCIPIANTES DE HEBREO BÍBLICO EN LA PÁGINA 7 DICE LO
SIGUIENTE:
"En un
principio hebreo no tenía vocales escritas; las siguientes consonantes, sin
embargo, a menudo se utilizan para indicar las vocales largas: י, ו, ה, א "
La YOD = י, HE = ה,
y la LEY = ו, que se utilizan en el nombre de Yahweh Se
entiende por consonantes que se pueden fusionar en vocales. Sonidos de las
vocales se hablan con la boca abierta.
UN ENFOQUE
SIMPLE PARA HEBREO DEL ANTIGUO TESTAMENTO POR EKS BAR. CO. AFIRMA EN LA PÁGINA
9
"... La
letra hebrea WAW ו puede funcionar como
una consonante o una vocal. Cuando la ley es una consonante suena como w, como
en el agua, y por lo general tiene un signo vocal debajo de ella ... Cuando los
WAW funciona como una vocal que tiene el sonido de o como en fila. Con un punto
por encima de ella, la ley parece o como en la fila: וֹ.
Con un punto en su centro, la ley suena como oo como en la piscina וּ. Nota: este punto en el centro de la ley
no es un daghesh . Por lo general, la ley no es tanto una vocal y una
consonante al mismo tiempo. Cuando un WAW funciona como una vocal, sonaban O o
oo , que no tiene el sonido de w como en agua. La י,
al igual que la ley, puede ser tanto vocal y consonante "
FAGNANI Y DE
DAVIDSON HEBREO PRIMER Y GRAMÁTICA AFIRMA EN LA PÁGINA 10: "Las cuatro
letras י, ו, ה, א pueden perder su
fuerza de consonantes y se fusionaron en vocales."
HEBREO
SEFARDÍ JUDÍOS ESPAÑOLES O HEBREO ASHKENAZI JUDÍO ALEMANES
En la
explicación de la lengua Hebrea, Menahem Mansoor en hebreo bíblico señala en la
página 33:
"No
son, en términos generales, dos pronunciaciones principales: la Ashkenazi, o
alemán, originada por Judios de Europa central y oriental y llevado a todos los
países a los que los Judios han emigrado (Europa occidental, América, etc.); y
el sefardí , o español, utilizado por los Judíos de valores español o portugués
en Europa y América, y también por los Judíos de los países orientales. En
todas las universidades y en todo Israel, el sefardí pronunciación ha sido
adoptada, ya que en general se cree que esta es la pronunciación más cercana a
la original..."
Una
respuesta a una pregunta sobre la pronunciación correcta de la LEY/VAV en una
de las publicaciones de EKS Publishing respondieron, "En el hebreo moderno
se pronuncia VAV. Desde nuestros materiales están dirigidos a un público
predominantemente judía, a que esta pronunciación en nuestras cartas de la
pared y la mayoría de otras publicaciones. Sin embargo, en los tiempos bíblicos
la carta fue pronunciado WAW
Otras
fuentes relatan que, desde el cambio de siglo, los judíos que regresan a
Palestina han sido en su mayoría de Europa del Este. Por lo tanto, la fuerte
influencia de los ASHKENAZI o la pronunciación germánica de VAV en lugar de la
sefardí o bíblica la ley se ha vuelto dominante en el actual judaísmo, y se
refiere como "Modern-sefardí." Sin embargo, el templo o el hebreo
bíblico exige la ley como el antigua y más correcta pronunciación.
Un número de
gramáticas hebreas para estudiantes ingleses afirman que el hebreo ו WAW es una de las cartas débiles, que a
menudo se produce en la fuerza de una vocal, junto con las otras letras del
nombre de Yahweh. Aquí el Señor ha tomado las cartas menores del alfabeto
hebreo y las convirtió en el más fuerte en el universo empleándolos en su
nombre!
LA V EQUIVALENTE
A LA U Y W
La historia
revela que la pronunciación era Jehová. Clemente de Alejandría transcrito el
nombre en griego en forma Iaoue . Teodoreto utiliza Iabe . De acuerdo con el
nuevo diccionario de la Biblia (p. 478), la b griega representaba el v. Los
primeros escritores y traductores, obviamente, utilizan la letra v para el
Tetragrámaton en Inglés, ya que fue entonces utilizado como un equivalente del
hebreo ley (w) y se consideró una vocal.
El
prestigioso Diccionario Inglés de Oxford señala lo siguiente en "V":
"La 22 ª letra del Inglés moderno y la 20 ªdel antiguo alfabeto romano,
fue en este último una adopción del griego temprano vocal-símbolo V, ahora
también representada por T e y (véase), pero en América se empleó también con
el valor de la digamma griega ( viz.w ), a la que corresponde etimológicamente.
" Diccionario del Nuevo Mundo de Webster de acuerdo en que la digamma
tenía el sonido del Inglés w. ( "V", p. 1565)
En el
momento en que del hebreo el Shem Kadosh fue transcrito al inglés como YHVH la
"V" tenía ya sea el sonido de "V" como en la Victoria, o
más a menudo, sonaba como una "U" ya que No hubo "W" o
"U" a principios en el inglés. Ambas letras fueron de las últimas en
el alfabeto, desarrollando desde el V, a pesar de que el sonido era más como el
" oo " en la luna.
En Norte
América, JULIUS se escribe " JVLIVS", la "V" se pronuncia
como una "U" anglosajona, en las lenguas germánicas, la V América se
entiende UU o U, y así obtenemos la W, compuesto por doble de V (doble T de
").
La
"U" y "V", también se utilizan indistintamente en inglés.
Tomemos por ejemplo la palabra "SOBRE" en ingles moderno es “UPON”
pero en el pasado se escribía "VPON" de hecho aun en la actualidad se
conservan ambas formas, No hubo duro y rápido en reglas para guiar la correcta
ortografía en inglés cuándo utilizar un "V" o "U" Fue sólo
cuando el vocabulario se hizo cada vez mayor que fue imperiosamente la
necesidad de un diccionario que se hizo una determinación en la ortografía y la
pronunciación exacta de una palabra.
Por lo
tanto, una palabra constantemente se encontraría en el mismo lugar en los
diccionarios orden alfabético tales como "A" en "U" y
"VIGILIA" en "V".
Cuando para
el momento de redactarse la muy venerada versión bíblica en inglés del REY JAMES
la "V" y "U" se utilizaban indistintamente, la
"W" vino sobre la escena un poco más tarde.
Casi
cualquier enciclopedia o diccionario se muestran que hubo poca diferenciación
hecha en los primeros escritos.
CUATRO
VOCALES DEL NOMBRE SAGRADO
Josefo nos
dice que el sumo sacerdote llevaba una mitra o sombrero como parte de su
hábito, y la mitra fue inscrito con cuatro vocales (YHWH) (guerra de los judios
, 5: 5: 7 {235}). (La "V" en la errónea " Yahveh " o "
Yahvah " es consonante y no un sonido vocálico)
Sobre el
siglo IX aC, la escritura hebrea comenzó a utilizar ciertas letras para los
sonidos de las vocales.
¡EL HECHO DE
QUE LAS CUATRO LETRAS O CUATRO VOCALES CORROBORA AÚN MÁS LA PRONUNCIACIÓN
CORRECTA, DEL ADONAY!
Mucha gente
tiene la falsa idea de que el alfabeto hebreo se compone sólo de consonantes.
No se dan cuenta de que las vocales se entendieron y se insertan cuando se lee.
Recuerde, todo el Antiguo Testamento está escrito en hebreo y sin vocales entre
las consonantes. Sin embargo, se lee de Bereshit 1: 1 a Malakhí 4: 6 y se
entiende sin vocales!
Incluso hoy
en día las personas familiarizadas con el idioma hebreo pueden leer fácilmente
en el texto consonántico solo. Un periódico hebreo moderno se imprime sin
puntos vocales, y para aquellos lectores que están destinadas puede leer sin
dificultad.
Cada idioma
utiliza vocales con el fin de ser habladas, como vocales son los sonidos
emitidos con la boca abierta.
Sabemos que
El Tanaj fue escrito en hebreo y algunas pocas partes en arameo. Un número
creciente de estudiosos están dando cuenta de que la mayor parte del Nuevo
Testamento, o toda ella, estaba escrito en hebreo.
Es obvio,
por tanto, que nuestra mejor fuente de la correcta pronunciación del nombre
sagrado se encuentra en los textos hebreos, ya que es donde el verdadero
nombre, HWHY, se le dio originalmente.
Desde el
hebreo antiguo, hemos aprendido que la ley en el Tetragrámaton es un sonido
vocal pronunciada como U. Sólo más tarde fue la uve sonido aplicado a la ley
(convirtiéndose VAV) popularizado por Judíos europeos conocidos como ASHKENAZI.
El V se
desarrolló a partir del UPSILON griego con una U o con el sonido OO en ingles
que sería en español U. En América del V tomó el sonido de la DIGAMMA griega
(W) y esta denota el sonido W en Inglés Antiguo. Sólo en inglés medio hacen que
comencemos a ver la V asumir el sonido consonante de "UVE"
¡POR LO
TANTO, SE PRONUNCIA EL NOMBRE DEL CREADOR CORRECTAMENTE, UTILIZANDO EL
FORMULARIO VOCAL ADECUADA, SE DEBE RECURRIR A SU MAJESTUOSO NOMBRE!
Como podemos
ver en este breve análisis sumado a otros podemos apreciar que las cantidades
de evidencias y testimonios judíos, y aun griegos, a travez de todas las
épocas. Y avalado esto, por historiadores, escritores, filologos, arqueologos,
cientificos diversos, etc. Y aun por libros de historia, diccionarios, y
enciclopedias, como la Enciclopedia Judía, la Enciclopdeia Britanica; etc.
Las bases
para decir que la pronunciación del nombre es YAHWEH, es enorme. Por lo que
tener tantas reservas, a la hora de nombrarlo, siendo que las escrituras
“instan” a eso, es una cuestión, diría más que de respeto, de “peligrosa
ignorancia”.
ENTONCES ¿LA
PRONUNCIACIÓN FONÉTICA DE YAHWEH, SERÍA IAUÉ O IAVÉ?
El
Tetragrama suena como "IAUÉ" Debido a que la “W” se supone que se
suene como "u", pero se puede aceptar también el sonido de
"V" Por eso actualmente la letra W es el equivalente exacto de la VAV
hebrea, porque la VAV tiene los dos sonidos, de U y de V.
Los
escritores griegos Teodoreto y Clemente indican en sus testimonios sobre la
pronunciación judía del Tetragrama, que en su tiempo unos judíos lo
pronunciaban IABÉ mientras que otros lo pronunciaban IAUÉ. O sea, se usaba
tanto como “U” ó “V”.
Pero por testimonio
de científicos, historiadores, y filólogos, se nos indica que la pronunciación
más antigua es iaué (o sea con la vav como “u”).
Además,
hasta hoy día los judíos yemenitas, que son los que mantienen la más antigua
pronunciación del hebreo, pronuncian la Vav siempre como U.
Donde vemos,
por ejemplo, que ellos dicen “Dauid” en vez de David.
Por otro
lado, en el judaísmo moderno la Vaw se pronuncia mayormente como V; pero no fue
así en el pueblo hebreo de la antigüedad, donde su uso era solo como “U” Por
eso se concluye, que la pronunciación, más fidedigna es “YAHWEH” (o sea
fonéticamente “IAUÉ”)
0 Comentarios