VAV - WAW - U - O RESTAURANDO EL SHEM KADOSH “EL NOMBRE APARTADO”

VAV - WAW - O RESTAURACIÓN DEL SHEM KADOSH קדוש שם “NOMBRE APARTADO”


¿CUÁL ES EL FONEMA DE ו VAV - WAW O U EN EL SHEM KADOSH ¿CÓMO SE DELETREA EL NOMBRE APARTADO YHVH YHWH O IAUE?

Antes de continuar con la serie de estudios y o análisis sobre el Shem Kadosh haremos un paréntesis para abordar el fonema de laו  VAV - WAW O U siendo esta además de la י YOD o IOD las que más traen discusiones muchas de las cuales suelen ser infructuosas, aunque en muchos casos agradezco siendo que muchas veces esto me permite y me motiva a cuestionar y así profundizar, en este caso no se abordara sobre la YOD - IOD siendo que se han compartido un extenso análisis en esta página.






LA RAÍZ DE LA CONFUSIÓN SOBRE LA PRONUNCIACIÓN DE LA ו COMO VAV - WAW O U




Aun cuando NUESTRO ABBA KADOSH nos ha revelado en las Escrituras hebreas su Shem Kadosh, muchas veces y necesariamente para comprender todas nuestras discusiones como es en este tema en cuestión debemos comprender además del idioma hebreo se requiere saber de los IDIOMAS SEMÍTICOS por estar emparentados todos y en este caso guardar relación con letra semítica ו esto aún sin ser muy conocedores del hebreo ya que podemos y debemos recurrir en busca de las respuestas de los eruditos o estudiosos hebreos, lingüistas, lexicógrafos e historiadores, cabe destacar que también veremos como los sonidos consonánticos en este caso W V y U fueron evolucionando siendo esto primordial en las “TRANSLITERACIÓN DE LOS SONIDOS DE LAS PALABRAS” Ahora muchos seguramente se preguntaran que hay de los que estudian el hebreo o de los que viven en Israel y saben hebreo y lo enseñan, bueno ellos aun cuando muchos ciertamente nos dan aportes sinceros, no siempre dan al blanco ya que posiblemente su conocimiento aunque extenso esta solo suscrito a lo que le enseñan del hebreo moderno, también tenemos el hecho que muchos aunque versados en el hebreo no conocen o no saben ni un ápice referente a nuestra creencia obviamente esto pueda que no sea relevante para muchos pero si en materia a que no se suscriben a las Escrituras sino al conocimiento humano el cual ha evolucionado con respecto al idioma y así mismo lo enseñan sin decirte o mostrarte la pronunciaciones según las distintas corrientes de judíos , Yemení, Azhkenim, sefardí, etc. Etc. Y si este este es el caso mucho menos te dirán como se pronunciaba en hebreo antiguo o bíblico…. Este es el dilema que muchos afrontamos, teniendo que ser nosotros mismos diligentes e investigar.


La ו WAW también WĀW "GANCHO" es la sexta letra de los abecedarios semíticos conocido como en hebreo como ALEFATO, esto incluyendo el fenicio WĀW arameo LEY hebrea VAV (también VAU) ו , siríaco LEY ܘ y árabe WĀW و (sexto en orden abjadi ; 27 con el fin árabe moderno)

Representa la consonante [ W ] (en hebreo moderno también [ V ] ) y las vocales [ U ] y [ O

LA LETRA HEBREA WAW

Grafía hebrea:   ו וָ

 

Pronunciación de la   ו וָ  VAV en hebreo moderno

Realmente la VAV tiene tres variantes ortográficas, cada uno con un diferente del fonema valor y la fonética realización:

En hebreo moderno, la frecuencia del uso de VAV, de entre todas las letras, es de aproximadamente 10.00%.


VAV COMO CONSONANTE


Vav consonántico (ו) representa generalmente una fricativa labiodental voz (como el Inglés v ) en Ashkenazi , Europeo sefardí , persa, de raza caucásica, italiano y hebreo moderno de Israel , y fue originalmente una aproximante labial-velar / w / . Se manifiesta, como en árabe, como [ w ]por algunos Judios de Mizrahi origen.

En el hebreo moderno de Israel, algunospréstamos , la pronunciación de cuya fuente contiene / w / , y susderivaciones , se pronuncia con [ W ] : ואחד - / waχad / (pero: ואדי - / vadi / ).

El hebreo moderno no tieneestandarizada manera de distinguirortográficamente entre [ v ] y [ w ] . [1] La pronunciación es determinado por el conocimiento previo o debe ser derivado a través del contexto.

Algunos no estándar grafías del sonido[ w ] se encuentran a veces en los textos hebreos modernos, como inicial de palabra doble vav: וואללה - / wala /(palabra- medial doble vav es estándar y común para ambos / v / y / w / , vertabla arriba) o, raramente, vav con ungeresh : ו'יליאם - / wiljam /

VAV CON UN PUNTO EN LA PARTE SUPERIOR JOLAM

La VAV se puede utilizar como un lectionis mater para una o vocal, en cuyo caso se conoce como un macho Jolam , que en el texto en punta está marcado como VAV con un punto por encima de ella. Se pronuncia [ Ö ] ( fonéticamente transcrito más simplemente como / o /).

La distinción normalmente se ignora y el HEBREO PUNTO holam (U + 05B9) se utiliza en todos los casos. Esta vocal se puede denotar sin la Vav, ya que apenas el punto colocado por encima ya la izquierda de la letra señala, y se llama a continuación holam Haser . Algunos tipos de letra inadecuadas no son compatibles con la distinción entre elmacho holam וֹ / o / , la vav consonántico señaló con un holam Haser וֺ / vo / (comparar masculina holam מַצּוֹת / esteras o t / y consonantes vav- holam Haser מִצְוֺת / mits vo t / ). Para visualizar correctamente una Vav consonante conHaser holam , el tipo de letra o bien debe apoyar la vav con el carácter Unicode de combinación "HEBREW PUNTO holam HASER PARA VAV" (U + 05BA, HTML Entidad (decimal) & # 1466;) [2] o la carácter precompuesto וֹ (T + FB4B).

COMPARACIÓN ENTRE LOS TRES
1.      El VAV con la combinación de holam PUNTO carácter hebreo: מִצְוֹת

2.      El VAV con el carácter que combina HEBREO PUNTO DE holam HASER VAV: מִצְוֺת

3.      El carácter precompuesto: מִצְוֹת

VAV CON UN PUNTO EN EL MEDIO SHURUK
La VAV también se puede utilizar como un mater lectionis para [ u ] , en cuyo caso se conoce como un Shuruk , y en el texto con niqqud está marcado con un punto en el medio (en el lado izquierdo).

SHURUK y VAV con un DAGESH parecen idénticos ( " וּ ") y sólo son distinguibles por el hecho de que en el texto con niqqud, vav con un dagesh normalmente se atribuye un punto vocal además, por ejemplo שׁוּק ( / ʃuk / ), "una mercado ", (la" וּ "denota un SHURUK ) frente a שִׁוֵּק ( / ʃivek / )," en el mercado "(la" וּ "denota una vav con DAGUESH y es, además, señaló con un zeire ,"  ֵ  ", denotando / e / ). En la palabra שִׁוּוּק ( / ʃivuk / ), "comercialización", la primera ( " וּ ") denota un VAV con DAGUESH, el segundo un Shuruk, siendo la vocal atribuido a la primera.

VAV EN EL COMIENZO DE LA PALABRA TIENE VARIOS SIGNIFICADOS POSIBLES
Vav conjuntivo (Vav Hachibur, literalmente "la VAV de conexión" -chibur significa "unión, o que reúnen") es una VAV que conecta dos palabras o partes de una oración; se trata de un gramatical conjuntamente significado 'y' , afín a la árabe. Este es el uso más común.

VAV CONSECUTIVA (VAV Hahipuch, literalmente "la VAV de Reversión" -hipuch significa "inversión"), principalmente bíblica, comúnmente confundido con el tipo anterior de vav; indica consecuencia de las acciones e invierte el tiempo del verbo le sigue:

•        cuando la VAV se coloca delante de un verbo en el tiempo imperfecto, cambia el verbo el tiempo perfecto. Por ejemplo, YOMAR significa “DIRÁ” Y VAYOMAR significa ' DIJO '

•        cuando la VAV se coloca delante de un verbo en el perfecto, cambia el verbo con el tiempo imperfecto. Por ejemplo, AHAVTAH significa 'que amabas', y VE'AHAVTAH significa 'que les encantará ".

NOTA: debido a que algunos de los caracteres no tienen madera de escribirse por medio de fuentes de Word se debe recurrir a imágenes las tablas las estoy elaborando para anexarla al análisis


Ahora con esto en cuenta continuemos 




LOS NOMBRES SE MANTUVIERON SIN CAMBIOS

Siempre que la humanidad se ha hablado desde el cielo, que era para los que entendían hebreo. Las conversaciones entre los seres humanos y los seres celestes registradas para nosotros en el Nuevo Testamento eran de los que hablaba hebreo, tales como la anunciación a María, o a Shaúl en el Damasco la carretera. Hay razones para creer que el hebreo era hablado por Adán y Eva y es la lengua celestial, que sobrevivió a la confusión de lenguas en Babel.

Para que los pueblos de habla hispana “CASTELLANO” puedan pronunciar correctamente el nombre del SHEM KADOSH, es necesario traer los sonidos fonéticos del idioma hebreo en el inglés o en el español según sea el caso.

Con lo que los sonidos exactos a través de otro idioma se conocen como "TRANSLITERACIÓN" Los nombres son una transliteración.

NO TRADUCCIÓN, La traducción significa traer todo el significado de la palabra o frase.

EQUIVALENCIAS NECESARIAS EN LA TRANSLITERACIÓN

Si un idioma extranjero utiliza un alfabeto de letras latinas como en francés, español, inglés o alemán; la transliteración es mucho más fácil. Sin embargo, si el idioma utiliza otro alfabeto tal como se encuentra en Rusia, el sánscrito, chino, japonés o hebreo, entonces debemos emplear las letras de nuestro alfabeto castellano o Inglés para expresar el mismo sonido.

Por lo tanto, para ir del hebreo al castellano, es necesario buscar la letra equivalente que mejor expresa o se aproxima a un sonido determinado. Los lingüistas ya lo han hecho por nosotros, y que pueden determinar fácilmente a partir de muchas cartas disponibles las letras hebreas correctas del Tetragrámaton y luego "transcribir" éstos en Inglés.

Estudiosos de la Biblia están de acuerdo en que el nombre personal del Fuerte de Israel está mejor expresada en hebreo hoy como "HWHY" Las letras se escriben y leen de derecha a izquierda, ya que son en la mayoría de las lenguas semíticas. El Tetragrámaton es más a menudo representado en español como YHWH.

LA CUESTIÓN QUE NOS OCUPA ES, ¿CUÁL ES EL EQUIVALENTE EXACTO DEL HEBREO TETRAGRÁMATON (YOD, HE, LA LEY, HE), HWHY?

CUANDO LA J ERA UN I

En un momento en que se utiliza la letra j para representar el hebreo yod (י), al igual que la letra I. De hecho, la letra mayúscula que se le dio una cola hace unos 500 años, y se convirtió en el J, conocido como el "cursiva J." Esto se puede encontrar más buenos diccionarios y enciclopedias en.

Al principio, la letra J se pronuncia como una I (en la policía) o Y (en la historia) y podría representar fielmente el sonido del hebreo yod י

No podemos utilizar con precisión la J hoy porque a través de la influencia francesa se ha convertido en el sonido suave como de G como en Gato, Gafas, es decir que el sonido evoluciono hasta sonar como en Jirafa, Joroba, para los lectores habla hispana “castellano” No hay sonido de la letra J en hebreo menos en el nombre sagrado.

PARA MAYOR AMPLITUD LEA UNO DE NUESTROS PRIMEROS ESTUDIOS INTRODUCTORIO “RESTAURANDO LOS NOMBRES”

Los estudiosos usan el Y o I en lugar del hebreo YOD, ya que ambos dan el "YEEE sonido" de I como en la máquina. La letra J todavía conserva el sonido Y en ALELUJAH como en ALELUYAH


YAHVEH - YAHWEH – IAUE
V – W - U

ENTONCES, ¿CUÁL ES LA PRONUNCIACIÓN CORRECTA DEL HEBREO ו EN EL NOMBRE?

Unos pocos pensar que la ley debe tener la pronunciación de la V; que la carta debe ser llamado "VAV" lo que haría que el sagrado nombre " Yahveh " o Yahvah. Señalan Biblias que carecen de los estudios modernos que muestran el nombre de una de estas formas.

Es cierto que algunas Biblias de hecho deletrear el nombre sagrado en Inglés con una v. Hace siglos, esto podría haber sido adecuado, como el V, al igual que algunas otras letras inglesas, tenía las pronunciaciones variantes y no se habían vuelto tan fija como en la actualidad. La temprana Biblia se publicó utilizando la letra U o del v para representar la letra hebrea ו ( WAW ). La carta u y v se usan indistintamente debido a su equivalencia. En la versión original de 1611 de la Biblia la U y V no son diferenciados.

No fue hasta que el diccionario se publicó que se hizo una decidida diferencia entre la V y U. Más tarde se añadió la w ( "doble T"). El u, v, w, y se presentan juntos en nuestro alfabeto, haciendo que la 21, 22, 23 letras del alfabeto, respectivamente. Este hecho es más que una coincidencia. Se muestra una relación y común derivación (tal como el J sigue la I, a la que está estrechamente relacionado).

WAW CONSIDERADA UNA VOCAL

Hebreo bíblico es un hebreo suave conocida también como sefardí o templo hebreo. Hebreo bíblico pronuncia la ו (el W en YHWH) como la ley, o como U o W.

EL DICCIONARIO BAGSTER DE AYUDA A ESTUDIAR LA BIBLIA SE LEE EN LA PÁGINA 238,

"El א, ה, ו, y י se llaman letras vocales, como si hubieran sido originalmente utilizado para representar las vocales, y todavía con frecuencia sirven como vocales en combinación con los puntos ... De éstos ALEF representado el sonido a; wo yu; vosotros y yo; y ha, e y o final, pero no I y U ".

EN SU LIBRO CÓMO LA LENGUA HEBREA SE EXPANDIO (P. 28), AUTOR EDWARD HOROWITZ SEÑALA

que hay tres letras hebreas que cuando se le habla a toda prisa, rápidamente, o con excitación están arrastrando las palabras o abandonaron el estudio debido a que eran débiles y aparentemente sin importancia. El punto interesante es estas cartas se usan para hacer que el Nombre sagrado: la YOD = י; HE = ה; y la LEY = ו.
Es la ley (ו) sobre la cual Queremos concentrar, ya que es fundamental para la pronunciación correcta y adecuada del nombre. Autor Horowitz muestra un número de palabras en el Inglés en el que el equivalente (W) es a menudo silencioso, como "respuesta, la espada, el derecho, dos, escribir, etc." Y subraya que, en la antigüedad; que no era un " uve sonido".

"...El sonido de ו hace mucho tiempo no era" vav "en absoluto, sino" w "y" w "es débil ... Los Judios de Arabia yemenitas que conservan una antigua, correcta y pura pronunciación del hebreo todavía pronuncian la ו como -como "w" hace árabe, la estrecha lengua hermana del hebreo ", pp. 29-30.

EL MÉTODO BERLITZ HEBREO AUTO-MAESTRO EN LA PÁGINA 73 REVELA:

"El alfabeto hebreo forma sus vocales por un sistema de" puntos "en virtud de las consonantes, como hemos visto en la introducción. Pero en 'puntos' actuales de escritura hebreo rara vez se utilizan. Por lo tanto ... vamos a soltar los "puntos" de esta lección sobre. Hay, sin embargo, cuatro letras que se pueden utilizar como vocales. ה א y puede tener el sonido de la vocal de AH o eh, w la del oo o ah, y de ee o eh"

MARK Y ROGERS UN MANUAL PARA PRINCIPIANTES DE HEBREO BÍBLICO EN LA PÁGINA 7 DICE LO SIGUIENTE:

"En un principio hebreo no tenía vocales escritas; las siguientes consonantes, sin embargo, a menudo se utilizan para indicar las vocales largas: י, ו, ה, א "

La YOD = י, HE = ה, y la LEY = ו, que se utilizan en el nombre de Yahweh Se entiende por consonantes que se pueden fusionar en vocales. Sonidos de las vocales se hablan con la boca abierta.

UN ENFOQUE SIMPLE PARA HEBREO DEL ANTIGUO TESTAMENTO POR EKS BAR. CO. AFIRMA EN LA PÁGINA 9

"... La letra hebrea WAW ו puede funcionar como una consonante o una vocal. Cuando la ley es una consonante suena como w, como en el agua, y por lo general tiene un signo vocal debajo de ella ... Cuando los WAW funciona como una vocal que tiene el sonido de o como en fila. Con un punto por encima de ella, la ley parece o como en la fila: וֹ. Con un punto en su centro, la ley suena como oo como en la piscina וּ. Nota: este punto en el centro de la ley no es un daghesh . Por lo general, la ley no es tanto una vocal y una consonante al mismo tiempo. Cuando un WAW funciona como una vocal, sonaban O o oo , que no tiene el sonido de w como en agua. La י, al igual que la ley, puede ser tanto vocal y consonante "

FAGNANI Y DE DAVIDSON HEBREO PRIMER Y GRAMÁTICA AFIRMA EN LA PÁGINA 10: "Las cuatro letras י, ו, ה, א pueden perder su fuerza de consonantes y se fusionaron en vocales."

HEBREO SEFARDÍ JUDÍOS ESPAÑOLES O HEBREO ASHKENAZI JUDÍO ALEMANES

En la explicación de la lengua Hebrea, Menahem Mansoor en hebreo bíblico señala en la página 33:

"No son, en términos generales, dos pronunciaciones principales: la Ashkenazi, o alemán, originada por Judios de Europa central y oriental y llevado a todos los países a los que los Judios han emigrado (Europa occidental, América, etc.); y el sefardí , o español, utilizado por los Judíos de valores español o portugués en Europa y América, y también por los Judíos de los países orientales. En todas las universidades y en todo Israel, el sefardí pronunciación ha sido adoptada, ya que en general se cree que esta es la pronunciación más cercana a la original..."

Una respuesta a una pregunta sobre la pronunciación correcta de la LEY/VAV en una de las publicaciones de EKS Publishing respondieron, "En el hebreo moderno se pronuncia VAV. Desde nuestros materiales están dirigidos a un público predominantemente judía, a que esta pronunciación en nuestras cartas de la pared y la mayoría de otras publicaciones. Sin embargo, en los tiempos bíblicos la carta fue pronunciado WAW


Otras fuentes relatan que, desde el cambio de siglo, los judíos que regresan a Palestina han sido en su mayoría de Europa del Este. Por lo tanto, la fuerte influencia de los ASHKENAZI o la pronunciación germánica de VAV en lugar de la sefardí o bíblica la ley se ha vuelto dominante en el actual judaísmo, y se refiere como "Modern-sefardí." Sin embargo, el templo o el hebreo bíblico exige la ley como el antigua y más correcta pronunciación.

Un número de gramáticas hebreas para estudiantes ingleses afirman que el hebreo ו WAW es una de las cartas débiles, que a menudo se produce en la fuerza de una vocal, junto con las otras letras del nombre de Yahweh. Aquí el Señor ha tomado las cartas menores del alfabeto hebreo y las convirtió en el más fuerte en el universo empleándolos en su nombre!

LA V EQUIVALENTE A LA U Y W

La historia revela que la pronunciación era Jehová. Clemente de Alejandría transcrito el nombre en griego en forma Iaoue . Teodoreto utiliza Iabe . De acuerdo con el nuevo diccionario de la Biblia (p. 478), la b griega representaba el v. Los primeros escritores y traductores, obviamente, utilizan la letra v para el Tetragrámaton en Inglés, ya que fue entonces utilizado como un equivalente del hebreo ley (w) y se consideró una vocal.

El prestigioso Diccionario Inglés de Oxford señala lo siguiente en "V": "La 22 ª letra del Inglés moderno y la 20 ªdel antiguo alfabeto romano, fue en este último una adopción del griego temprano vocal-símbolo V, ahora también representada por T e y (véase), pero en América se empleó también con el valor de la digamma griega ( viz.w ), a la que corresponde etimológicamente. " Diccionario del Nuevo Mundo de Webster de acuerdo en que la digamma tenía el sonido del Inglés w. ( "V", p. 1565)

En el momento en que del hebreo el Shem Kadosh fue transcrito al inglés como YHVH la "V" tenía ya sea el sonido de "V" como en la Victoria, o más a menudo, sonaba como una "U" ya que No hubo "W" o "U" a principios en el inglés. Ambas letras fueron de las últimas en el alfabeto, desarrollando desde el V, a pesar de que el sonido era más como el " oo " en la luna.

En Norte América, JULIUS se escribe " JVLIVS", la "V" se pronuncia como una "U" anglosajona, en las lenguas germánicas, la V América se entiende UU o U, y así obtenemos la W, compuesto por doble de V (doble T de ").

La "U" y "V", también se utilizan indistintamente en inglés. Tomemos por ejemplo la palabra "SOBRE" en ingles moderno es “UPON” pero en el pasado se escribía "VPON" de hecho aun en la actualidad se conservan ambas formas, No hubo duro y rápido en reglas para guiar la correcta ortografía en inglés cuándo utilizar un "V" o "U" Fue sólo cuando el vocabulario se hizo cada vez mayor que fue imperiosamente la necesidad de un diccionario que se hizo una determinación en la ortografía y la pronunciación exacta de una palabra.

Por lo tanto, una palabra constantemente se encontraría en el mismo lugar en los diccionarios orden alfabético tales como "A" en "U" y "VIGILIA" en "V".

Cuando para el momento de redactarse la muy venerada versión bíblica en inglés del REY JAMES la "V" y "U" se utilizaban indistintamente, la "W" vino sobre la escena un poco más tarde.

Casi cualquier enciclopedia o diccionario se muestran que hubo poca diferenciación hecha en los primeros escritos.

CUATRO VOCALES DEL NOMBRE SAGRADO

Josefo nos dice que el sumo sacerdote llevaba una mitra o sombrero como parte de su hábito, y la mitra fue inscrito con cuatro vocales (YHWH) (guerra de los judios , 5: 5: 7 {235}). (La "V" en la errónea " Yahveh " o " Yahvah " es consonante y no un sonido vocálico)

Sobre el siglo IX aC, la escritura hebrea comenzó a utilizar ciertas letras para los sonidos de las vocales.

¡EL HECHO DE QUE LAS CUATRO LETRAS O CUATRO VOCALES CORROBORA AÚN MÁS LA PRONUNCIACIÓN CORRECTA, DEL ADONAY!

Mucha gente tiene la falsa idea de que el alfabeto hebreo se compone sólo de consonantes. No se dan cuenta de que las vocales se entendieron y se insertan cuando se lee. Recuerde, todo el Antiguo Testamento está escrito en hebreo y sin vocales entre las consonantes. Sin embargo, se lee de Bereshit 1: 1 a Malakhí 4: 6 y se entiende sin vocales!

Incluso hoy en día las personas familiarizadas con el idioma hebreo pueden leer fácilmente en el texto consonántico solo. Un periódico hebreo moderno se imprime sin puntos vocales, y para aquellos lectores que están destinadas puede leer sin dificultad.

Cada idioma utiliza vocales con el fin de ser habladas, como vocales son los sonidos emitidos con la boca abierta.

Sabemos que El Tanaj fue escrito en hebreo y algunas pocas partes en arameo. Un número creciente de estudiosos están dando cuenta de que la mayor parte del Nuevo Testamento, o toda ella, estaba escrito en hebreo.

Es obvio, por tanto, que nuestra mejor fuente de la correcta pronunciación del nombre sagrado se encuentra en los textos hebreos, ya que es donde el verdadero nombre, HWHY, se le dio originalmente.

Desde el hebreo antiguo, hemos aprendido que la ley en el Tetragrámaton es un sonido vocal pronunciada como U. Sólo más tarde fue la uve sonido aplicado a la ley (convirtiéndose VAV) popularizado por Judíos europeos conocidos como ASHKENAZI.

El V se desarrolló a partir del UPSILON griego con una U o con el sonido OO en ingles que sería en español U. En América del V tomó el sonido de la DIGAMMA griega (W) y esta denota el sonido W en Inglés Antiguo. Sólo en inglés medio hacen que comencemos a ver la V asumir el sonido consonante de "UVE"

¡POR LO TANTO, SE PRONUNCIA EL NOMBRE DEL CREADOR CORRECTAMENTE, UTILIZANDO EL FORMULARIO VOCAL ADECUADA, SE DEBE RECURRIR A SU MAJESTUOSO NOMBRE!

Como podemos ver en este breve análisis sumado a otros podemos apreciar que las cantidades de evidencias y testimonios judíos, y aun griegos, a travez de todas las épocas. Y avalado esto, por historiadores, escritores, filologos, arqueologos, cientificos diversos, etc. Y aun por libros de historia, diccionarios, y enciclopedias, como la Enciclopedia Judía, la Enciclopdeia Britanica; etc.

Las bases para decir que la pronunciación del nombre es YAHWEH, es enorme. Por lo que tener tantas reservas, a la hora de nombrarlo, siendo que las escrituras “instan” a eso, es una cuestión, diría más que de respeto, de “peligrosa ignorancia”.

ENTONCES ¿LA PRONUNCIACIÓN FONÉTICA DE YAHWEH, SERÍA IAUÉ O IAVÉ?

El Tetragrama suena como "IAUÉ" Debido a que la “W” se supone que se suene como "u", pero se puede aceptar también el sonido de "V" Por eso actualmente la letra W es el equivalente exacto de la VAV hebrea, porque la VAV tiene los dos sonidos, de U y de V.

Los escritores griegos Teodoreto y Clemente indican en sus testimonios sobre la pronunciación judía del Tetragrama, que en su tiempo unos judíos lo pronunciaban IABÉ mientras que otros lo pronunciaban IAUÉ. O sea, se usaba tanto como “U” ó “V”.

Pero por testimonio de científicos, historiadores, y filólogos, se nos indica que la pronunciación más antigua es iaué (o sea con la vav como “u”).

Además, hasta hoy día los judíos yemenitas, que son los que mantienen la más antigua pronunciación del hebreo, pronuncian la Vav siempre como U.

Donde vemos, por ejemplo, que ellos dicen “Dauid” en vez de David.

Por otro lado, en el judaísmo moderno la Vaw se pronuncia mayormente como V; pero no fue así en el pueblo hebreo de la antigüedad, donde su uso era solo como “U” Por eso se concluye, que la pronunciación, más fidedigna es “YAHWEH” (o sea fonéticamente “IAUÉ”)




Publicar un comentario

0 Comentarios