UN ANÁLISIS FILOLÓGICO DEL NOMBRE JESÚS – IESOÚS Ιησούς
En los días del resurgimiento del judaísmo
mesiánico/nazareno, esto es, el conjunto de judíos y de no judíos creyentes en el
Mashíaj Yahoshúa/Yahushúa Yeshua o Yahshúa indiferentemente como usted le llame
y que mantienen la vigencia de la Toráh, grandes cosas pasaron.
Claridad fue dada a muchos pasajes que parecían
oscuros en los escritos de los Emisarios y una reinterpretación Escritural y
exegética comenzó.
Algo que caracterizó a estos grupos fue el
descontento con el protestantismo moderno; su subjetividad, su doctrina del
supersesionismo (también llamada “Teología del reemplazo”), su desconocimiento
del contexto hebreo de Yahoshúa – Yeshúa y sus emisarios, eran las principales
razones expuestas para el malestar.
Esto ocasionó retiros con amargura de iglesias
evangélicas y un inicio de una teología un poco curiosa. Era algo como:
Creamos-lo-que-los cristianos-no-creen o viceversa. Muchas cosas empezaron a
ser cuestionadas por estos círculos.
Sin embargo, observando el desarrollo del
Movimiento mesiánico, comenzaron a salir teorías basadas en estudios
superficiales de la Escritura y de los idiomas hebreo y griego, los Nombres
Sagrados, la música, la vestimenta etc... he de decir que lamentablemente, he
visto algunos extremismos que caen en lo absurdo, muchos de los hermanos y
hermanas padecen del mismo síndrome que cuando estaban en la cristiandad
defienden conceptos, temas, sin siquiera indagar un poquito si lo dicho es
cierto, ocurrió en el pasado con sus líderes cristianos y ocurre con los modernos
Roeh, Moréh, etc. La realidad histórica es que, en todo movimiento
restaurador, siempre existe el riesgo de extremos no deseados.
En muchos círculos de ex gentiles que abrazaron
la fe mesiánica nazarena.
Una de estas teorías o uno de estos extremos,
fue el acontecido (aceptadas como verdad irrefutable por algunos) es la que
dice que “Jesús” es un nombre malo y no deseado por YHWH ni por su hijo Yeshúa.
Algunos lo califican como pagano por su
“semejanza” con dioses paganos, otros dicen que en hebreo significa “He aquí el
caballo” y algunos incluso, ¡Invocan el sufrimiento eterno para quienes invocan
ese nombre!
¿ES ESTO VERDAD? ¿EN
REALIDAD JESÚS ES UN NOMBRE PRODUCIDO POR HASATÁN EN UNA AGENDA MALIGNA PARA
DAÑAR EL NOMBRE DEL MESÍAS DE ELOHIM? ¿EN REALIDAD SIGNIFICA “HE AQUÍ EL
CABALLO”? ESTAS Y OTRAS PREGUNTAS SERÁN
NUESTRO OBJETO DE ESTUDIO EN EL SIGUIENTE ANÁLISIS.
JESÚS – IESOÚS Ιησούς ¿EN REALIDAD HAY UNA AGENDA MALIGNA?
Muchos insisten en que Jesús es un nombre
maligno y que siempre deberíamos referirnos al rabino de Nazaret con su nombre
hebreo: Yeshúa. Una de las teorías dice que en hebreo “Jesús” significa “He
aquí el caballo”.
En efecto, si separamos el nombre “Jesús” en
bits de sonido o sílabas tenemos “Je-sus”. En hebreo hay una palabra que se
pronuncia algo parecido al sonido “Je” (formada por las letras hebreas “he” y
la letra “Alef”) y quiere decir “He aquí”; también existe una palabra que en
hebreo se pronuncia “Sus” (formada por las letras hebreas “Samej-vav-samej”)
que significa “Caballo”. Y ahí lo tienen: Jesús = He aquí el caballo. ¿Es
irrefutable este argumento? ¿Resiste el peso de la historia, el sentido común y
la lengua hebrea y griega? La respuesta es no, por varias razones. Enumeremos
las principales:
¿JESÚS SIGNIFICA HE AQUÍ EL CABALLO O HE AQUÍ LA ALEGRÍA? HE AHÍ
EL DILEMA
En primer lugar, debemos darnos cuenta que los
que hicieron la “reconstrucción” del nombre Jesús partieron de una agenda
teológica elaborada, con el objetivo de encontrar algo malo, en la mayoría de
los casos. ¿Por qué? En hebreo existe otra palabra que se pronuncia “Sus”
(H7797, escrita con Shin – Waw – Shin que significa “Alegría” Si siguiéramos el
método de los adherentes a esta teoría, podríamos decir que el nombre “Jesús”
es bueno, pues “significa”, “He aquí la alegría”. ¿Por qué estas personas no
dicen esto y por qué toman la lectura que más les conviene a sus propósitos? De
nuevo, el problema es lo superficial de su teología y conocimientos
lingüísticos.
¿DEPENDENCIA ETIMOLÓGICA O PARECIDO IRRELEVANTE?
En segundo lugar, los que así creen, parten de
un método erróneo y llegan a conclusiones erróneas. ¿Cuál es el error de su
método? Su método piensa que, separando cada palabra en bits de sonido, y luego
viendo que significa en otro idioma, se llega al “significado original”. A
menos que una palabra o nombre, tenga dependencia etimológica de otro idioma
(Esto es, que venga directamente de ese idioma) esto es un método totalmente
errado.
Imaginémonos por un momento, que hacemos esto
con el nombre CARMEN, lo separamos en bits de sonido y tenemos CAR –
MEN Paso seguido, nos vamos al idioma inglés y tenemos: CAR = CARRO y
MEN = HOMBRES.
¡IMAGÍNENSE QUE DIJÉRAMOS QUE EL NOMBRE
CARMEN SIGNIFICA “HOMBRES CARRO” SOLO PORQUE EN INGLÉS NOS DIO ESE RESULTADO! ¿ACASO NO SERÍAMOS EL HAZMERREÍR DE LA COMUNIDAD
LINGÜÍSTICA? CIERTAMENTE QUE SÍ.
No importa si Carmen significa algo feo en
holandés, chino, japonés, náhuatl o ruso. Como el nombre no proviene de ninguno
de esos idiomas, es totalmente irrelevante lo que signifique en ellos.
Otro ejemplo sería, si se tomara el hebreo YehoshaFAT, y como tiene una
terminación "FAT" entonces deduzca que tiene alguna
correlación con el inglés "GORDO". Un razonamiento bastante
incongruente. Es una pseudo-etimología para fines de entretenimiento y
confusión y no debe confundirse con la legitimidad del estudio serio de la
lingüística. Me imagino que estas personas se ven en aprietos cuando comen
sus-hí, cuando se llaman sus-ana, etc.… pero esos serán -SUS- problemas
pasionales.
Otros equivocadamente conectan la terminación SUS
con "Zeus" (ΖΕΥΣ). En griego hay millones de palabras con esta
terminación, y ninguna se conecta con "Zeus". La sigma (ς) final, o
sea, la terminación "s", en griego se agrega para indicar que el
nombre es de género masculino. Al hacer un análisis serio de estas dos
palabras, se concluye que los significados de las raíces, la ortografía, y el
uso, son diferentes, no se anexan el uno con el otro. Estas no son parientes en
el mundo de la etimología. En griego no hay mejor forma para transliterar el
nombre Ieshúa que Iesous. La realidad, es que estas personas son las que están
paganizando el nombre del Mashíaj cuando es pronunciado en griego, cuando lo
relacionan con Zeus. Estas mismas personas suelen crear e imponer nombres
alternativos para el Mashíaj como "Yahshua". Pero si alguien quisiera
llevar ese nombre en vergüenza se puede hacer fácilmente. Simplemente tomaría
"Yahshua" y sacaría "Ahshu" de ella y ahora tenemos un
nombre que se deriva directamente de la diosa hindú Shiva y esa persona diría
que Ya es el dios pagano de Ebla. Y la nube que pasa hoy en los cielos parece
una oveja, y por lo tanto es una oveja gigantesca volando en los cielos ¿No
verdad? Así no es cómo funciona el estudio de las etimologías y Filología de
las palabras. Sería bastante infantil adoptar una técnica como esta. De manera
que nada tiene que ver con los motivos santurrones (falsa santidad) que arguyen
algunos fanáticos religiosos.
Esto es precisamente lo que pasa con Jesús.
Iesous es la transliteración griega del hebreo “Yeshúah” que significa
“Salvación” o "Yehoshúa" “YHWH SALVA”.
Si Iesous significa algo malo tendremos que
buscar su significado en griego, no en hebreo. Lo que sí es hebreo, es el
nombre detrás de Jesús, esto es “Yeshúa”; el significado de dicho nombre sí
debe buscarse en hebreo y es el que mencionamos posteriormente.
(Vale agregar que no importa lo que Yeshúa signifique en otro idioma, pues no
tiene dependencia etimológica ni filológica de ninguno de esos idiomas).
IESOUS EN LA SEPTUAGINTA: EL FIN DE LA TEORÍA DEL CABALLO
En tercer lugar, debemos preguntarnos ¿De dónde
viene el nombre Jesús? ¿Cómo se generó? ¿En realidad hubo una agenda maligna
para no preservar el nombre del Mesías? El nombre “Iesous” de donde se deriva
el español “Jesús” es la transliteración griega más cercana del hebreo Yeshúa.
En griego, el nombre no significa absolutamente nada, ni bueno ni malo. Sabemos
que los nombres no se traducen de un lenguaje a otro, sino se transliteran;
esto es, se iguala su pronunciación con las letras del idioma al que pasa. Eso
sucede con el nombre Yeshúa, cuando se pasó al griego.
¿Cómo se llegó de Yehoshúa/Yeshúa (Ambas formas
válidas y conocidas del nombre hebreo) a Iesous? Bien, primeramente, debemos
decir que el idioma griego no tenía el sonido “Shhhhhh”, es decir el sonido de
la “shin” hebrea o de la “Ch” española. Era imposible para un griego pasar ese
sonido a una letra de su idioma, porque simplemente ¡No había dicha letra!
Además de ello, toda pronunciación que termina
en el sonido “a” es femenina en griego. De ahí, el paso de la última letra “a”
al equivalente de “s”. Y así tenemos que Yeshúa pasó a Iesous, por falta del
sonido para la letra Shin hebrea, y por el género griego para referirse a algo
masculino o femenino. Nada de agendas ocultas, nada de dioses paganos atrás de
ello.
Tan cierto es esto, que los 70 sabios judíos
que hicieron la traducción de la Toráh conocida como “La Septuaginta” 250 años
antes de la existencia de Yeshúa de Nazaret, pusieron “Iesous” cada vez que el
nombre “Yehoshúa” aparecía.
Recordemos que el nombre “Yehoshúa” es el
nombre del personaje que se conoce como “Josué”, encargado de introducir a los
hijos de Israel en la tierra prometida. Así tanto Yeshúa como Yehoshúa eran
variantes válidas del nombre de nuestro Maestro (Esto puede verse en el libro
de Esdras 3:2, donde el sumo sacerdote de aquel tiempo es llamado “Yeshúa”;
mientras que el mismo hombre es llamado “Yehoshúa” por Hageo y Zacarías [Hageo
1:1, Zacarías 3:1])
LA VERDADERA RAZÓN POR LA QUE SIEMPRE PREFERIMOS YAHOSHUA O YEHOSHÚA
Después de ver el asunto con seriedad y sin
prejuicios teológicos y enseñanzas superficiales, comprendemos que nada de lo
que se dice sobre el origen maligno del nombre Jesús es cierto. Hemos visto que
fue la transliteración más cercana posible del hebreo al griego y que incluso
70 sabios judíos lo utilizaron años antes del nacimiento del cristianismo.
¡OK! UNA PREGUNTA QUE INMEDIATAMENTE SURGE
A TODOS LAS PERSONAS A QUIENES EXPONGO ESTO, ES ¿SI
JESÚS NO ES MALO, POR QUÉ ENTONCES INSISTIR EN PRONUNCIAR SU NOMBRE HEBREO?”
Siempre respondo con las tres razones para utilizar su forma hebrea, preferiblemente
sobre el nombre griego Iesous y el español Jesús.
En primer lugar, al utilizar el nombre
“Yehoshúa/Yahoshúa” damos un testimonio continuo de sus raíces HEBREAS Y
JUDEIDAD. Recordar al mundo que ese hombre que cambió la ética y la moral de
millones de seres humanos es hebreo Yisraelita de la tribu de Yahuda,
es una enorme tarea.
El significado de Yeshúah "salvación"
o Yehoshúa es “YHWH – Yahweh/Yahveh Salva” lo cual es enfatizado y proclamado
cada vez que utilizamos su verdadero nombre. Si bien es cierto, Iesous no tiene
los orígenes negativos que se le adjudican, no significa nada en griego, es
simplemente una transliteración. Cuando restauramos el nombre original de
nuestro Santo Maestro y Mesías, anunciamos que, en él, está la liberación del
pecado.
Generalmente cuando estoy entre no judíos, o
cuándo enseñó utilizó al principio o alterno: “Jesús” con
"Yehoshúa/Yahoshúa" para mantener la identidad y siempre poder
ser entendido (El libro de Daniel utiliza un método similar al decir: “Daniel,
llamado Belsasar” [Daniel 10:1] preservando su nombre hebreo y al mismo tiempo
dándose a entender a no judíos).
Por último, debemos mencionar, el enorme daño
que se ha hecho al pueblo judío en nombre de Jesús. En nombre de Jesús se han
matado millones de judíos; incluso en el holocausto, muchos soldados nazis
decían a judíos: “Estas pagando esto por lo que hicieron a Jesús”. Esto ha
ocasionado, un profundo prejuicio contra ese nombre en nuestro pueblo Israel.
Lo mejor por hacer es utilizar su nombre hebreo Yehoshúa o Yahoshúa para
evitar tropiezos a otros y recordar que el judío de Galilea, nada tuvo que ver
con las persecuciones cristianas posteriores.
PARA MAYOR AMPLITUD DEL TEMA LEA NUESTRO ANÁLISIS EN EL SIGUIENTE ENLACE “EL ERROR DE LA J EN LOS NOMBRES HEBREOS CONSIDERACIONES
FONÉTICAS DE LOS NOMBRES HEBREOS”
¡ENTONCES CONCLUYAMOS!
Hemos visto que Yehoshúa/Yeshúa
Yahoshúa/Yahushúa/Yahshúa, según las distintas maneras de
pronunciarse, tiene su transliteración más cercana en el griego Iesous y las
razones para SEGUIR PREFIRIENDO Y ENSEÑANDO el término hebreo.
Esto eliminará un obstáculo más en el entendimiento entre judíos y no judíos
creyentes en Yahoshúa y podrá construir amor, respeto y eliminar teorías
artificiales y superficiales sobre nuestro Mashíaj (Mesías).
Como nota final, esto no significa que uno no deba de hacer una diferencia
entre los falsos "mesías" presentados por la religión. Pero no es la
semántica del nombre la diferencia, ni tampoco es lo que hace o deshace el
fundamento doctrinal de cualquier sistema de creencias. El problema se
encuentra en el sistema religioso y la deformación sobre la genuina enseñanza y
persona de Yahoshúa que es el Mashíaj.
El nombre del Mashíaj es Yahoshúa, y por supuesto, el que conoce esta verdad
debe de aferrarse a ella y enseñarla con compasión, paciencia y amor, evitando
afectar una santidad superior simplemente porque posee el conocimiento de cómo
pronunciar el nombre en hebreo.
«Aunque hablara todas las lenguas de los
hombres y de los ángeles, si me falta el amor sería como bronce que resuena o
campana que retiñe. Aunque tuviera el don de profecía y descubriera todos los
misterios -el saber más elevado-, aunque tuviera tanta fe como para trasladar
montes, si me falta el amor nada soy» 1ra Carta a la Comunidad de Corintio 13:1-2
«Después de esto miré, y he aquí una gran
multitud, la cual nadie podía contar, de todas naciones y tribus y pueblos y
lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos
de ropas blancas, y con palmas en las manos; y clamaban a gran voz, diciendo:
La salvación pertenece a nuestro Elohim que está sentado en el trono, y al
Cordero» Revelación 7:9,10
“ESPEREMOS
QUE YHWH SIEMPRE NOS MANTENGA EN SU AMOR, MISERICORDIA Y QUE NOS PERMITA SER
PIEDRAS DE EDIFICACIÓN Y NO DE TROPIEZO”
SHALOM
A TODOS
ATENTAMENTE RICARDO ANDRÉS PARRA RUBÍ
MALKIYEL
BEN ABRAHAM
0 Comentarios